보이지 않는 곳에서 사랑을 베푸는 사람들,
그들이 있기에 세상은 아름다울 수 있습니다

Modify Delete Reply Write List 이 름: corea, 읽음: 2703, 줄수: 37
corea만들기
안녕하십니까?

클린턴 전미국 대통령 시절에 엘고어 부통령이 시골의 초등학교에 방문한 적이
있었습니다. 엘고어가 어느 1학년 교실에 들어갔는데 한 학생이 tomato라고
쓴 것을 보고 그는 친절히 "아가야. tomato가 아니고 tomatoe가 맞단다"
하면서 고쳐주었답니다.
엘고어는 아직도 tomatoe가 맞다고 생각하고 있을까요?

위의 내용은 언젠가 우리나라 신문에 가십거리로 실린적이 있습니다.
설마 아직도 엘고어가 tomato를 tomatoe라고 쓰는것은 아니겠지요?

우리나라의 영문 표기가 korea인 것은 여러분께서도 잘 아실겁니다.
또한 우리나라의 원래 영문 표기가 corea였었다는 것도 잘 아실겁니다.

그렇다면 계속 korea를 사용해야 할까요?
아마도 여러분께서 중고등학교 시절에 역사선생님께서 korea가 왜 corea가
되었는지 배우신 분도 계실겁니다.

우리 클럽(카페)은 "corea만들기"라는 목적으로 결성되었습니다.
금년 말까지 회원모집에 힘쓰겠습니다.

어느 정도의 회원이 확보되면 조직적인 캠페인을 해나갈 예정입니다.
여러분의 많은 관심과 격려 부탁드립니다.

가입하실곳 : http://cafe32.daum.net/_c21_/home?grpid=7HIH
(다음(한메일)-카페-COREA만들기를 찾으세요)

[한국의 영문표기가 Corea에서 Korea로 바뀌게 된 이유]

1905년 9월 한일간의 을사조약 체결직전인, 동년 7월에 미육군성 장관인 태프트와 일본 외무대신 카쓰라 사이에 소위 태프트-카쓰라 밀약이 체결되었다.
이 밀약의 주요 내용은, 미국이 일본의 한국 침략을 묵인하는 대신에, 일본은 미국의 필리핀에서의 영유권을 인정하는 것이었다.
이 밀약에서 한국의 영문 표기가 C에서 K로 바뀌게 되었는데, 그 이유는 영어의 알파벳 순서상 Japan으로 표현되는 일본의 영문 표기 "J"보다 Korea의 "K"가 뒤에 오도록 하기 위해서였다.
「The Reason for the Change of Corea into Korea in English Expression」
In July, 1905, just prior to the concluding of the "Protectorate Treaty" of September, 1905 between Korea and Japan, the so-called "Taft-Katsura Secret Agreement" was signed by Taft, Secretary of the Army of America, and Katsura, Japanese Minister of Foreign Affairs.
In this Agreement, America was prone to acquiesce in Japanese domination of Korea as a quid pro quo for Japan's recognition of America's hegemony over the Philippines.
The English expression as "Corea" was deliberately changed into "Korea" by Katsura through this secret Agreement. Namely, Japan intended that the K in the word Korea be used so that Korea would be placed in a lower position than Japan since the "J" precedes in the English alphabet.

[한국일보]제13회 서울시민대상-영예의 수상자들 2001/11/28 00:33:46 from 211.244.87.134

별비 내리는 밤